Українська та зарубіжна поезія

Вірші на українській мові







“Возьми на радость из моих ладоней…”

Обращено к О. Арбениной
Возьми на радость из моих ладоней
Немного солнца и немного меда,
Как нам велели пчелы Персефоны.

Не отвязать неприкрепленной лодки,
Не услыхать в меха обутой тени,
Не превозмочь в дремучей жизни страха.

Нам остаются только поцелуи,
Мохнатые, как маленькие пчелы,
Что умирают, вылетев из улья.

Они шуршат в прозрачных дебрях ночи,
Их родина – дремучий лес Тайгета,
Их пища – время, медуница, мята.

Возьми ж на радость дикий мой подарок,
Невзрачное сухое ожерелье
Из мертвых пчел, мед превративших в солнце.

Осип Мандельштам. Избранное.
Всемирная библиотека поэзии.
Ростов-на-Дону, “Феникс”, 1996.

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (3 votes, average: 3,33 out of 5)


“Возьми на радость из моих ладоней…” - МАНДЕЛЬШТАМ ОСИП ЭМИЛЬЕВИЧ